復興のために「一緒に立ち上がる」という事の意味  キャット【参加者の声】

 

 

7/12 – Today we arrived from Tokyo. It was very interesting to learn about Kesenuma and the Tsunami. We saw how the area was affected by it and how thepeople had moved on towards recovery. It was extrememly moving to see the coast line and the Seaside Palace that was left standing after theTsunami. After, we went to meet elders who are living in Temporary Houses and learn about how the Tsunami affected their lives. Then we wereable to meet some Middle School students in their English class. I felt that it was a good introduction to the Volunteer program and am readyto start!
今日は東京から着いた。気仙沼のことや津波のことを知ることはとても興味深かった・被災地がどのような影響を受けたかや、人々の復興にむけての姿勢を見た。そして、仮設住宅にいってお年寄りの方たちに会って津波がどのように普段の生活に影響を及ぼしたかを知った。中学校にもいって英語のクラスもみた。ボランティアプログラムがどのようなものなのかを知ることができた一日だったと思う
7/13 – Everday we have to cleanup and do chores and cook our own meals. It will take alot of resbonsibility to do it everyday but also will be enjoyable.Then four people from LSA came to do volunteer work with us. We began to work on an outdoor bathroom and a patio for housing. Doing all of thiswork felt like real volunteer work and was incredibly fun to do with the people from LSA. Then, we went to the `Private Beach` and saw more damagethat the Tsunami did. We learned that even though the Tsunami had destroyed a lot of the land and coast, the earthquake had released oxygen thatled to the growth of new life. It was so interesting to hear about what had happened from Mr Satou, who used to be a fisher before his boat wasdestroyed in the Tsunami. I felt that hearing first hand from him made it seem more real and that I wanted to help even more. Afterwards, we wereable to go see more people who live Kesenuma. More specifically, we got to go see an elementary school fencing class (I do fencing so it wasvery interesting!). Seeing the young people continuing to do activities showed just how much the city has been able to recover with its own hardwork.
毎日掃除したり調理したりしなければならない。責任感をかんじたし楽しくできた。LSAの人たちと一緒に仕事をしたことは本当にボランティアをしてる、と感じがして楽しかった。お風呂洗いやデッキ作りをした。津波は大きな被害を及ぼしたけど、地震によって酸素が海の中でできたから、新しい命も生まれたことを知った。さかいさんからいろんなことを知れておもしろかった。そして、プライベートビーチに行って地震と津波がどれだけの被害を及ぼしたのかをもっと知ることができてよかった。フェンシングクラスを見れたこともすごくよかった。子供たちが習いごとを続けていることは、市がどれだけ人々の力で復興できたかを見せてくれた。
7/14 – We were able to speak to Ms Kano alot last night and today and learned about how she has dealt with the disaster. I think that learning first handfrom the people of Kesenuma is a huge part of this volunteer experience. The people from LSA came again today. We helped to build a path in thewoods for people to hike and then continued to work on the patio. We were able to get a lot done and I felt very proud of our work. Afterwards,we met the elders again and went to a festival hosted by volunteer groups from different prefectures. It was so motivating to see all of the peoplewho were not greatly affected by the disaster wanting to help the people of Miyagi. Also experiencing the Japanese culture (the festival) was sofun!
かのうさんに昨夜たくさんお話することができた彼女がどのように被災と向き合っているか知ることができた。気仙沼の現地の人か話を聞くことはボランティア活動のなかで大きなことだと思った・LSAの人たちも着た。遊歩道を作る手伝いをしてデッキの作業も続けた。だいぶ作業が進んで。気持ちよかった。お年寄りの方たちにも会って、他の県からの人たちが主催しているフェスティバルに行った。被災していない人たちが宮城の人たち助けたいと思っていて感動した。日本の文化に触れることができたのも楽しかった。
7/15 – Today was a little hard for me because it began to sink in how much this city and its people have gone through. I realized that they are allincredibly strong to keep smiling, finding ways to be happy and passing those lessons on to others. Mr Satou has been so generous and kind to myfriend and I! It was because of him that i want to come back and volunteer again
今日は、この市や市民の人達がどれだけ辛い思いをしたかを身に感じた日だったから、自分にとって少し辛い日だった。笑顔で暮らし、どのようにして明るく暮らしていくかを人々に伝えている市民の人達がどれだけ強いかを実感した。佐藤さんはすごく私たちにやさしくしてくださっていて、またお会いしたいと思うから、又ここに戻って九対と思う。
7/16 – Today was all about communication. We visited the Koizumi Middle School and participated in an 8th grade english class, visited the community centerand had tea with Ms Akiko and three other women. We must be able to connect to the people of this city if we want to help them and I enjoy meetingthem and speaking to them! The people embody the meaning of `standing together` to recover and grow and I admire them greatly for their strength.
今日はコミュニケーションをいっぱいとった。小泉中学校に行って2年生の英語のクラスに参加し、公民科にも行き、明子さんと3人のお年寄りの方たちとお茶もした。
この市を助けるためには、市民の人たちと繋がりを持たなければいけない。みんなと話ができて楽しかった。彼らは、復興のために「一緒に立ち上がる」という事の意味を見せてくれた。すごくみんなの強さを尊敬する。
7/17 – We worked really hard today in preparation for the High School students that are coming. It was tiring but it felt good to finish all of the jobs.We couldnt have done it without help by Mr Satou and Mr Ninomiya! It was amazing to see the forest area and take a walk around too. We also heardthe story about Abe`s 70 year old friend who he met after the disaster. The story really made me think about the importance of recovery for thetown. He also explained how the train company doesnt want to restore the train tracks and how it is affected the lives of the people in Kesenuma.Even though the media says that they recovered well, they still have a lot to do.
高校生滞在のために沢山今日は働いた。大変だったけど全部終わった後は気持ちよかった。佐藤さんと二宮さんのたすけがなかったらできなかったと思う。森の中を歩いていろんなものを見たのも楽しかった。阿部さんの友達で、70歳の方の話もきいた。その話は、復興の大事さを考えさせてくれた。電車の復旧もされてなくて、それがどれだけ人々の生活に影響を与えているかも知った。メディアは復興されていると言っているけど、まだまだすることはいっぱいある。
7/18 – Since we finished all of the work yesterday, we were able to visit the actual city and see other areas that got destroyed. It was really sad tothink that the flat grassy land with housing foundations scattered here and there, used to be a bustling city like any other. It`s hard to thinkabout how so many people lost their homes, families and even their lives. Its important to let the world know what is actually going on here. Wewere also able to meet a group of High School students who are planning to go volunteer in the Phillipines. It was great to meet and talk with themabout their lives and other things! It just shows that there are many ways to get past the saddness and learn to be happy.
昨日全部の仕事を終えたから、市や他の被災地を見に行くことができた。他の市みたいに活気があった市に草原が広がって、家の跡があちこちにあるのを見るのはすごく悲しかった。沢山の人が家、家族、そして自分の命を失ったことを考えるのは辛かった。ここで、本当は何が起こっているのかを世界に知らせる事は大事だと思った。
フィリピンにボランティアに行く高校生にも会った。みんなと会ってみんなの生活等の事を話すのは楽しかった。どうやって悲しみを乗り越えてハッピーになるかをみんなが見せてくれた
7/19 – The high school students from Sendai and Tokyo came today. It was cool to introduce them to the Koizumi Nature School and tell them all that we havelearned. Although, it was hard for me because I cant speak Japanese and the students could not speak much English. We also worked hard, cooked, andcleaned. It was all very tiring. Also, Mr Oikawa has been very helpful and kind to us and I am extremely grateful to him and his family.
東京と仙台から高校生が来た。小泉自然楽校を紹介して、私たちが今まで学んできたことをみんなに伝えたことは楽しかった。でも、私は日本ができないし生徒のみんなはあんまり英語ができないから大変だった。みんなで一生懸命調理と清掃をした。ぜんぶすごく大変だった。及川さんと及川さんの家族は私たちにすごく親切にしてくださって感謝の気持ちでいっぱい。
7/20 – Today was very busy! We helped the students cook breakfast and then went on a tour of Kesenuma and talked about the Disaster. When we visited theshrine for the people of Suginoshitaku, I began to get emotional. 93 people died here; the youngest was about 5 and the oldest about 93. I takefamily life very seriously and just the thought that entire families had been wiped away and could no longer watch each other live their lives feltunfair to them. However, its important to just remember that they were alive once and to take from it the appreciation for the family that we haveright now. When we got back to the school, we did chores and cooked. This was especially good for me because I was sort of able to communicate withthe students and I felt less left out then yesterday.
今日は忙しかった!生徒が朝ごはん作るのを手伝って、気仙沼に被災についてのツアーに行った。杉の下区に行ってすごく感情的になった。93人が亡くなった;5歳から93歳までが。家族の命はすごく私にとって大事で、家族全員が亡くなってお互いが生きていくのを見れないと考えると、亡くなった人達にとって不公平だと思った。楽校に戻って調理と作業をした。みんなと昨日よりも少しコミュニケーションをとれてよかった。
7/21 – We participated in eating Somen flowing down a bamboo stick. Seeing the students from Tokyo and Sendai interacting with the locals here made it morenoticeable that, in order to recover quickly, people and businesses from around the world need to be here. Also, it finally sank in how even though
the town seems ok now, its not anywhere near how it was before and they need alot of help to move on.Im sad that its my last day today, but I willcarry on the lessons that I learned and spread the word about Kesenuma City.
流し素麺を食べるのに参加した。東京と仙台からの生徒たちが地域の方たちと交流しているのを見て、復興を早めるには世界各国から人々やビジネスが集まらないといけない
と思った。そして、この町は復興からはほど遠く、沢山の人の助けが必要だということを実感した。今日が自分の滞在日最終日だということは悲しいけど、ここで学んだことを忘れずに、気仙沼や小泉のことを世界に知らせたい。

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。